Tipariturile Mitropolitilor munteni Varlaam
si Teodosie.
Indemnandu-se din munca roditoare ce se cheltuia in
Moldova, Mitropolitul muntean Varlaam se gandeste si el a incepe
tiparituri, ca in vremile luminate si fericite ale lui Matei Basarab.
Deocamdata nu se incumeta a preface in romaneste parti din Scriptura,
dar el plateste unor "dascali", dintre cei de limba slavona, tot mai
rari si mai slabi, sa-i traduca o lucrare, iesita la Liov, a lui
Ioanichie Galetovschi, arhimandrit de Cernigov, si ea apare la 1678, cu
planse sapate de Rusul Ivan Bacov – si tiparul era de forma ruseasca,
luat din Moldova, fara indoiala -, "Cheia Intelesului", cuprinzand un
numar de lamuriri pentru cei ce voiesc sa inteleaga mai adanc cartile
sfinte. Era inca un inceput slab, o carticica aleasa intamplator, mai
mult dovada de ambitie decat de intelegere.
Dar iata ca Domn ajunge Serban Cantacuzino si ca
Teodosie Mitropolitul vine de-si iea locul langa dansul, cu invoirea
Patriarhului constantinopolitan care-si aroga cu acest prilej dreptul de
a cita si judeca, de a scoate si a numi pe ierarhii nostri. Fratele
noului Domn, Constantin, e un om foarte invatat, de o cetire si de o
eruditie unica, fost scolar al lui Gherasim Cretanul si al lui Dionisie,
cultivat apoi la scoala inalta din Padova; stie-daca nu mult
slavoneste, -greceste, elineste, are o frumoasa biblioteca pe care a
cules-o rabdator in vremea petrecerii sale prin Apus, biblioteca din
care se mai culeg din timp in timp carti razlete. Nepot de fiica al lui
Radu Serban, el se simte, cu toata obarsia greceasca a tatalui sau,
Roman si urmas al Domnilor Terii-Romanesti. I-i jale de halul in care
i-a ajuns neamul si, pana sa-l planga in Cronica sa, ramasa neispravita,
a tuturor Romanilor, el il zugraveste cu amaraciune in prefetele
cartilor religioase tiparite in Domnia fratelui sau. "Jalnic si
planguros lucru", spune el, e a se vedea "atata micsorare si calcare
rodului nostru cestui rumanesc, carele odata si elu numarat intre
putearnicile neamuri si intre tarii oameni sa numara, iar acumu atata de
supusa si de ocaratu iaste, cat nice invatatura, nice stiinta, nice
arma, nice legi, nici nice un obiciaiu intre totu rodulu ce sa
pomeneaste astazi Ruman – intre Rumani ce zicem, cuprindem si pe
Moldoveani, ca tot dintr’o fantana cura – nu iaste, ce, neste nemearnici
si orbi intr’un obor invartindu-se si infasurandu-se, de la streini si
de la varvari, doara si de la vrajmasii rodului nostru, cer si sa
imprumuteaza, si de carte si de limba si de invatatura. O grea si
duroasa intamplare!… Cat nestine va putea pentru ca sa ajute rodulu si
fealiulu lui, datoriu iaste, si macaru o scanteae, catra atatea mii ale
altora focuri mari ce sa vadu, zgandarandu, de a lumina dentr’un
taciunasi catu de micu, inca nestine a o lasa si a sa lenevi de a nu o
misca, nu trebue". "Zmacinarea si macinarea ce paganestile porunci fac",
"ostile, rapirile, hlapiile" il dor, si el ar vrea prin orice mijloc -,
si stie bine ca niciunul nu e mai potrivit decat cultura in limba lui
-, sa ridice neamul decazut si cufundat in asa de des intunerec.
El a fost deci indemnator la tiparirea de carti
romanesti, si gandul lui il simtim in acele prefete care poarta
iscalitura lui Teodosie si stau inaintea cartilor talmacite de
"dascalii" cari se tocmesc si se platesc si revazute de tineri boieri cu
crestere buna, ca fratii Greceni: Serban, inca numai al doilea Logofat
la 1688, si Radu, care, pana sa ajunga cronicarul domnesc al lui
Constantin Brancoveanu, nu putea alipi niciun titlu de numele sau.
Intelegem de unde pornesc tendintile de a pune la indemana preotilor, a
diaconilor si a oricarui credincios cartile lui Dumnezeu si cartile
Bisericii: "Bine ar fi si de mare folos candu fiesucarele in osebita
limba a sa o aru auzi [Liturghia] si o aru inteleage (macaru si alta
slujba a Besearecii)….. A auzi tuturor den fire si de obste datu iaste,
macaru in streina, macaru intr’a lor insas limba; iara a o inteleage,
unii numai santu, si mai vartos cei numai ce razmati santu intru
invatatura si ostenescu inoptandu si manecandu pe cetaniia cartilor…
Multi, de nu mai multi preoti si alaltu cinu beserecescu de a cunoaste
oranduiala si teremoniile ei, cum a sa sluji trebue si fiestecare la
vreamea ei de a sa zice si de a sa glasui, putinciosi nu santu sa dea la
toti dumnezaescul cuvantu…. Pana in zioa de astazi n’au ramasu niciun
neamu, nicio limba (macaru si varvara si carii la ceale de apoi hotara
ale lumii departati), ca sa nu citeasca intru a lor limba dumnezaiasca
Scriptura …. Nu santu tainele credintii noastre ca ale Elefsineaniloru –
misterele de la Eleusis -, "sa zaca ascunse si inchise, ce toti sa cade
sa ia darurile ceale bogate ale lui Dumnezau pentru spaseniia loru""
Astfel iesi intaiu o carte de Liturghie, in
tipografia Mitropolitului Teodosie, lucrand la dansa calugarul
Inochentie si Chiriac ieromonahul, ucenici ai Moldovenilor; se spune in
titlu chiar ca "s’au datu in lumina intru folosulu tuturoru preotilor si
diaconilor, ca sa poata pe lesne cunoaste de a sluji cum sa cade"; dar
in romaneste sant numai recomandatiile catre cel ce slujeste, tipicul,
iar nu si rugaciunile: "Liturghia toata", spune Mitropolitul, sau cel ce
scrie pentru dansul, mai respectuos de traditie decat indraznetul
inoitor Dosoftei, "a o prepune pre limba noastra si a o muta, nice am
vrutu, nice am cutezat", pentru neindestularea limbii, pentru "lipsa
dascaliiloru", adeca a cunostintelor mai inalte in cler, pentru
"neinteleagerea naroadelor" de rostul cel adevarat si adanc al Bisericii
simbolice, dar si – adeca inainte de toate – "pentru neobiciaiul
Besearecii noastre, ce pana astazi s’au tinut". Altfel, aceasta
publicatie de concurenta si de aparare impotriva unui curent romanesc
prea hotarat cuprinde acelasi material liturgic ca si tiparitura lui
Dosoftei.
Urma o Evanghelie cu textul inoit, lucrata de
Chiriac singur, la 1682. Nu e numai pentru cetire, ci si pentru slujba,
si se spune ca a "indereptat-o" si "asazat-o", in vederea acestui scop,
puind-o inaintea tuturor celor ce voiesc sa ceteasca, dar mai cu sama in
mana clericilor, alt frate domnesc, Iordachi Cantacuzino. Apostolul din
1683, cuprinzand si "Faptele Apostolilor" si Epistolele lor, tiparit
"intru folosulu si inteleagerea pravoslavnicii rumanestii Beseareci", -
alta lucrare a "stiutiloru si invatatiloru carii s’au intamplatu
dascali", are si el un scop practic. Iar pentru cetirea singura se
pregati, printr’o indelungata cercetare a traducerilor mai vechi, intre
care si a lui Nicolae Milescu, ramasa inedita, prin apropierea lor de
textul grecesc si versiunea Septantilor, Biblia intreaga. Lucreaza la
dansa un arhiereu grec asezat de mai mult timp in tara si cunoscator de
romaneste, Ghermano de Nisa, Nisis, apoi, neaparat, Grecenii, iar ca
ultim si de capetenie revisuitor Stolnicul Constantin Cantacuzino.
Aceasta mareata lucrare, pentru executarea tipografica a careia se aduse
din Moldova ajutatorul lui Dosoftei, Mitrofan, pe care acesta-l facuse
pe la 1683 episcop de Husi, iesi intr’un stralucit volum la 1688, fiind
pe sfarsite tocmai cand Serban Cantacuzino, care sprijinia ca Patriarh
de Constantinopol pe Dionisie Seroglanul, ruda sa, era afurisit de
rivalul acestuia Iacob, in curand silit a fi oaspete al Domnului
Moldovei, si e cel d’intaiu document sigur de limba literara stabilita
pe intelesul tuturor Romanilor si la inaltimea oricaror conceptii
generale omenesti.
|